Tag Archives: film

‘Wendepunkt’

When I saw Easter eggs reduced at a nearby supermarket, that was it – I reversed my usual policy of no eggs until April and succumbed to the charms of Cadbury’s.

In effect, this was my Wendepunkt, which sounds an awful lot better in German than the English ‘turning point’. It’s used to mark a definitive change in attitude or direction by someone in a book, play, film or in general.

When you do something important, hail it as your Wendepunkt and make it sound a much more dramatic event for the dinner party or coffee shop conversation!

The picture comes from rither.de

‘schwarz auf weiß’

Some of the actors and musicians this awards season have been really surprised to find out they won, especially Eddie Redmayne!

A phrase they might want to use is “Ich möchte das schwarz auf weiß!” – “I would like that in writing!” It’s a very simple and visual way of expressing the phrase, don’t you think?

The picture comes from NBC News.

‘to discombobulate’

Bin ich froh, dass Andrew Darlington dieses Wort gewählt hat, weil ich Hans Zimmers Musikstück “Discombobulate” mag, das für einen Sherlock Holmes Film geschrieben wurde.

Andrew sagt, “Für mich ist es etwas fröhliches im Vergleich zur wahren Bedeutung.”

‘to discombobulate’ bedeutet nämlich durcheinanderbringen oder jmdn verwirren!

Hier könnt ihr euch das Musikstück aus dem Film anhören:

“spared no expense”

Heute  wurde der  Trailer für “Jurassic World” veröffentlicht, also gibt es an dieser Stelle auch eine Redewendung über “Jurassic Park”!

Die Hauptfigur von Jurassic Park namens John Hammond ist ein Multimillionär und Macher eines Erlebnisparks. Er benutzt häufig die Redewendung “We spared no expense”. Wörtlich würde man im Deutschen sagen : “es wurden keine Kosten gescheut”!

Das Bild kommt aus jurassicpark.wikia.com.