Tag Archives: Germany

‘breakaway’

Letztes Jahr war es für Groß-Britannien eine große Ehre, le Tour de France zu empfangen.

3 Etappen fanden in Yorkshire, Cambridge und London statt, und war der deutscher Radfahrer Marcel Kittel in den ersten und dritten Sieger.

Die ‘breakaway’ (= Ausreißergruppe) ist nicht nur bezüglich auf Straßenradfahren sondern für Briten auch auf Schokolade – es gibt ein leckere Schokoladenriegel mit gleichen Name!

Das Bild kommt von Yorkshire während le Tour – danke Lucinda Armstrong dafür!

‘Glauben’

This one of a few German words which is a noun and, without the capital letter, a verb. It means “belief” or “to believe”; “faith” or “to have faith in”.

Fabienne Küting took this picture in the Kloster Triefenstein (= Triefenstein Monastery), where many people come to reflect quietly. “Triefenstein” comes from the name of a spring close by, meaning “dripping stone”, which evokes the peaceful atmosphere of the surroundings.

‘congratulations’

image

Seit 08:34 haben wir ein neues Baby in unserer großen Familie!

Die Prinzessin wird nach ihrem Großvater, Vater und Bruder in der Thronfolge dran sein!

Alle Briten feiern , da sie ein solch wunderschönes Ereignis vor dem Wahlkampf dringend brauchen! (-:

‘congratulations’ benutzen wir für viele Ereignisse, aber hier nimmt es eine besondere Position ein!

“der Zipfel, der Zapfel, der Kipfel, der Kapfel, der gelbrote Apfel”

This is a part of a famous German poem called “Der Bratapfel (=baked apple)”, which is often eaten around Christmas time as a dessert!

Maybe you’d like to read the rest of the poem and to cook Bratäpfel – they are easy to make! Just have a quick look on this recipe: http://www.germandeli.com/Information/Recipe-for-Bratapfel-German-style-Baked-Apples/

Der Bratapfel

Kinder, kommt und ratet,
was im Ofen bratet!
Hört, wie’s knallt und zischt.
Bald wird er aufgetischt,
der Zipfel, der Zapfel,
der Kipfel, der Kapfel,
der gelbrote Apfel.

Kinder, lauft schneller,
holt einen Teller,
holt eine Gabel!
Sperrt auf den Schnabel
für den Zipfel, den Zapfel,
den Kipfel, den Kapfel,
den goldbraunen Apfel!

Sie pusten und prusten,
sie gucken und schlucken,
sie schnalzen und schmecken,
sie lecken und schlecken
den Zipfel, den Zapfel,
den Kipfel, den Kapfel,
den knusprigen Apfel.

(http://www.xxl-humor.de)

“Lichtgrenze”

Around this time, we Germans celebrate the fall of the Berlin Wall. Many people from America, Germany, Poland and other countries affected by the Cold War come to Berlin in order to celebrate and remember the significance of the boundary between East and West.

9th November is quite an important date. 25 years ago the Wall, which divided Berlin into West-Berlin and East-Berlin, came down amidst protests, after the travel laws were less restricted following years of more constructive relations between the USSR and the West.  Of course our aim is not to forget. As the 25th anniversary of the Mauerfall falls on Remembrance Sunday, we could also say “Lest we forget”.

As an anniversary today, you can find a lightborder which shows the length of the Wall (15km) and acts as a symbol. The border is made of lighted balloons which will fly towards the sky at 7pm, commemorating the hope that the fall of the Wall created. It is significant that this time the ‘Wall’ will rise instead of falling.

This picture is from beakers.de!

“Pelzmärtel/Butzenmärtl/Martinipöpl”

These words might sound funny – especially for the British side – but in Franconia (in the southern part of Germany) these words are quite common.

In Germany we have the 11th November as an important date – this is the commemoration day of Martin of Tours, a soldier, who had almost nothing but decided to share the little he had with a pauper.

It is on 11th because this is the day Martin was interred. His corpse was sent to Tours by boat, accompanied by a light cortege. That is also the reason why, nowadays, children (especially of kindergarten age) create their own hand lanterns and take part in a lantern procession.

In each part of Germany you can find different customs and names! In Franconia it can be called “Pelzmärtel”, “Beutzenmärtl” or – my favourite – “Martinipöpl”!

This pic is from bistummainz.de!